Анхен
из Тарау
(
перевод Инги Томан)
Анхен из Тарау, мне мила она.
Жизнь моя всецело в ней заключена.
Анхен из Тарау, мы теперь с тобой
В горестях и счастье связаны судьбой
Анхен из Тарау, ты моя любовь,
Ты моё богатство, плоть моя и кровь.
Пусть ураганы, и грозы, и гром -
Выстоим мы непременно вдвоём.
Наша любовь укрепится в беде,
В скорби, болезнях, нужде и труде.
Анхен из Тарау — свет мой она,
Жизнь её ныне с моей сплетена.
Пальму не сломит ветер шальной
И не погубит ливень и зной.
Пальма всё так же горда и стройна -
Выстоит наша любовь, как она.
Анхен из Тарау, ты моя любовь,
Ты моё богатство, плоть моя и кровь.
Если б тебя от меня увели,
Скрыли во мраке у края земли,
Через пустыню пройти я готов
И сквозь железные рати врагов
Анхен из Тарау — свет мой она.
Жизнь её ныне с моей сплетена.
Анхен из Тарау, мне мила она.
Жизнь моя всецело в ней заключена.
Анхен из Тарау, мы теперь с тобой
В горестях и счастье связаны судьбой
Анхен из Тарау, ты моя любовь,
Ты моё богатство, плоть моя и кровь.
Пусть ураганы, и грозы, и гром -
Выстоим мы непременно вдвоём.
Наша любовь укрепится в беде,
В скорби, болезнях, нужде и труде.
Анхен из Тарау — свет мой она,
Жизнь её ныне с моей сплетена.
Пальму не сломит ветер шальной
И не погубит ливень и зной.
Пальма всё так же горда и стройна -
Выстоит наша любовь, как она.
Анхен из Тарау, ты моя любовь,
Ты моё богатство, плоть моя и кровь.
Если б тебя от меня увели,
Скрыли во мраке у края земли,
Через пустыню пройти я готов
И сквозь железные рати врагов
Анхен из Тарау — свет мой она.
Жизнь её ныне с моей сплетена.
(перевод
Сэма Симкина)
Анхен из
Тарау нравится мне,
больше чем
жизнь и богатство вдвойне.
Анхен из
Тарау силой огня
к светлой
любви обратила меня.
Анхен из
Тарау - счастье и боль,
кровь моя,
плоть моя, сладость и соль.
Так, несмотря
ни на что, нам судьбой
быть
предназначено вместе с тобой.
В
противоборстве с коварством и злом
наша любовь
завязалась узлом.
Но чем
тропический ливень сильней -
тем пальма
выше, красивей, стройней.
Так и любовь
наша светит окрест -
через страданья
несём мы свой крест.
Если же
вздумают нас разлучить -
Лучик надежды
нам будет светить.
Я через море
пойду за тобой,
сквозь лёд и
пламень, сквозь смертный бой.
Анхен из
Тарау - солнышка свет,
я твоей
чудной улыбкой согрет.
Будешь
послушной и верной женой -
в жизни и
смерти мы будем с тобой.
Может быть
вечной любовь, наконец,
где нет
единых уст, рук и сердец,
Там, где
бранятся, злорадствуют, лгут
и словно
кошка с собакой живут?
Мы не дойдём
до того, верю я,
Анхен,
голубка, овечка моя.
Будем
довольны друг другом вполне:
юбку дарю
тебе, шляпу - ты мне.
Анхен из
Тарау - милый покой -
неразлучимы
навеки с тобой!
Нет слаще
рая, чем быть нам вдвоём.
В царство
небесное вместе придём.
Комментариев нет:
Отправить комментарий